| 
       | 
  
  
   Animadverte!
    | 
  
  
   Chi
  siamo - Materiali e metodi   | 
  
  
   About Us. Read Me First. Material
  and Methods   | 
  
  
       | 
  
 
| 
       | 
  
  
   Latin is the official
  language of the   | 
  
  
   Italian is the official
  language of   | 
  
  
   English is the   | 
  
  
    
    | 
  
 
| 
         Documenta Catholica
  Omnia est locum proprium Cooperatorum Veritatis Societatis, Consociationis
  christefidelium qui libenter privateque oboedentiam Summo Pontifici vovent et
  animo contendit ad definitivas omnium documentorum versiones in Sanctæ
  Cristianæ Ecclesiæ, Catholicæ, Apostolicæ et Romanæ ambitu - in originali
  lingua et in conformitantibus tradutionibus - divulgandas.       Cooperatorum
  Veritatis Societatis lucri fines non habet, sed potius apostolicos,
  culturales et fidei propagandæ iuxta rivelatam Veritatem.       Documenta
  Cattolica omnia est Corpus quod omnia documenta publici dominii redacta in
  præcipuis linguis cristianitatis continet. Iuxta Constitutionem Apostolicam
  ‘Veterum Sapientia’ de latinitatis Studio Provenendo a Beato Summo Pontifice
  Ioanne XXIII anno 1962 promulgatam, lingua latina semper prælata est
  aliquando adhiberi potuit. Verificata originalibus versionibus conformitate,
  correptionibus et impaginationibus firmo modo (ex procedura “standard”)
  peractibus, talia documenta ex “internet” extracta in unico file modo *.doc
  vel *.pdf collecta sunt, in quo integrum textum continetur ut viteatur excursum
  in linea qua revera impedit et impossibilem integralem “download” nonnumquam
  reddit. Ita ut prædictum locum informaticum aptum ad studium et ricercam
  præcipue apparet. Ante “download” attendendum est de amplitudinibus (vel ad
  amplitudines) selecti documenti quæ adsequere possunt etiam multos MB. Etenim
  nonnulla documenta qua in internet posita sunt in tractatibus hodie sine
  copyright continentur.       Documenta
  extracta tantum ad studium, ricercam vel virtutem pietatemque excitata
  abdhiberi possunt et, quamvis suorum divulgatio auspicabilis sit, lucri finis
  sane vitetur.       Si
  aliquis læsum se haberet circa sua iura, explicans motivationes recursum
  facere potest et archivium de quo ab “internet” removeri poterit.       Ut
  pervestigationes et “download” facilius redduntur, data base habet structuram
  hierarchicam quæ decursu tempore variationes subicere potest. Facile ad
  intelligendum elementa identificationis deberent:omnimodo habetur et index
  cronologicum alphabeticumque Auctorum, qui etiam in categoria maximi momenti
  semper continentur. Exempli gratia, Summus Pontifex qui Ecclesiæ Doctor
  haberi potest etiam in lemma “Magisterium Pontificium” positus est. Generatim
  omnia documenta in proprium titolum indicat ab initio diem scripturæ et
  nominem, diem nativitatis et mortis auctoris (de Summo Pontefice autem
  momenti habet dies Pontificati), operæ titolum etiamque postremo linguæ
  codicem (LT, IT, EN).       Ut
  facile reddantur pervestigationes - aliquando possibilis - in indice
  alphabetico nomen et titulum in lingua latina servantur, sine ulla tradutione
  vernacula. In casu linguæ parum notæ vel peregre parvi momenti, lingua
  britannica sæpe adhibita est attamen ratio informatica interdum exigit quod
  titula breviores redduntur. Cooperatorm Veritatis Societas de positis
  textibus iura non postulat sed tantum de eorum scripturæ forma.       Peculiaris
  cura adibita est de Magisterii Pontificii, Congregationum Vaticani, Sacræ
  Liturgiæ, Patristicæ latinæ et græcæ, Doctorum Ecclesiæ et nullorum theologum
  textibus. Ubi possibilis fuit texti in lingua latina, lingua propria Sanctæ
  Ecclesiæ, tradidi sunt. Tradutiones omni cogitatione et cura factæ sunt. Si
  existunt citationes qua iure non vitentur servate sunt.       Omnia
  documenta extraheri possunt sicut illa sunt et Cooperatorum Veritatis
  Societas sese non obligat circa quemlibet errorem vel lineamenta male
  circumscripta.              Documenta in database inveniri possunt
  ex typologia vel ex ordine alphanumerico quo documenta modo cronologico
  disponentur præter illa quorum dies promulgationis adhuc non habetur, qua
  posita sunt ad extremum.   | 
  
  
| 
         Documenta
  Catholica Omnia è il sito ufficiale della Cooperatorum Veritatis Societas,
  Associazione di persone che hanno volontariamente e privatamente promesso
  obbedienza al Santo Padre, prefiggendosi il fine di diffondere le versioni
  ufficiali di tutti i testi scritti nell’ambito della Santa Chiesa Cristiana,
  Cattolica, Apostolica e Romana, nella lingua in cui furono vergati ed in
  traduzioni conformi. A latere dei documenti cattolici, vengono riportati gli
  scritti di tutti gli autori laici od avversi citati all’interno dei testi
  cattolici ovvero la conoscenza dei quali è fondamentale per comprendere il
  contesto religioso, culturale, economico e sociale in cui inserire i
  documenti di interesse.        Cooperatorum
  Veritatis Societas non ha fini di lucro, ma esclusivamente apostolici,
  culturali e di propaganda fide nel totale rispetto della Verità.       Documenta
  Cattolica Omnia è la raccolta di tutti i testi cattolici disponibili,
  dichiarati di pubblico dominio, redatti nelle principali lingue della
  cristianità. In ossequio a quanto ordinato dal Beato Sommo Pontefice Giovanni
  XXIII nel 1962 con la Constitutio Apostolica 'Veterum Sapientia' de
  Latinitatis Studio Provenendo, la lingua latina stata privilegiata ogni
  qualvolta è stato possibile. Questi documenti sono stati raccolti dalla rete
  e verificati essere aderenti alle versioni cartacee ufficiali, corretti al
  bisogno, impaginati secondo una procedura standardizzata e proposti ciascuno
  in un unico file in formato *.doc o *.pdf, che contiene l’intero testo, così
  da evitare la defatigante sfogliatura in linea che ostacola e talora rende
  impossibile il download del testo completo. Per questo motivo il sito
  sembrerebbe essere particolarmente idoneo per studio e ricerca. Prima del
  download si notino con cura le dimensioni del documento prescelto, che
  possono raggiungere anche i duecentocinquanta MB. Alcuni testi sono stati
  digitalizzati da trattati non più coperti da copyright.        I
  documenti scaricati sono disponibili esclusivamente per fine di studio,
  ricerca od edificazione. Ne è auspicata la loro diffusione, ma non ne è
  permesso l’uso per qualsivoglia finalità di lucro.       Chi
  si sentisse leso nei suoi diritti contatti il web-master dettagliando le sue
  ragioni legali: nel caso, il file in oggetto verrà rimosso dal pubblico
  dominio.       Per
  facilitare ricerche e download il data-base è organizzato secondo una
  struttura gerarchica, che potrebbe variare nel tempo. I criteri attributivi
  dovrebbero essere intuitivi: in ogni caso sono disponibili sia l’indice
  cronologico sia l’indice alfabetico degli Autori, che sono sempre riportati
  nella categoria di maggiore interesse. Così un papa che sia anche dottore
  della Chiesa è stato inserito sotto la voce del Magistero Pontifico. Di
  norma, il titolo di ogni documento inizia con la data di vergatura ovvero con
  le presunte date di nascita e morte dell’autore [per i Sommi Pontefici le
  date del pontificato], seguito dal nome dell’autore e dal titolo dell’opera,
  con infine la sigla della lingua [LT, IT, EN etc]. Nel caso di datazione
  incerta, con conseguente attribuzione dell’autore ad un certo secolo, le date
  sono riportate di conseguenza, per esempio: 1200-1300. Per facilitare le
  ricerche nell’indice alfabetico, ogni qualsivoglia possibile, si è mantenuto
  il nome ed il titolo in latino, senza tradurlo nella lingua del documento.
  Nel caso di lingue poco comuni o poco diffuse all’estero, si è spesso
  utilizzata la lingua inglese. In taluni casi i titoli sono stati abbreviati
  per ragioni informatiche.       Cooperatorum
  Veritatis Societas non reclama il Copyright sui testi, bensì sulla loro
  formattazione. La citazione sarà apprezzata.       I
  testi della Patristica e dei Dottori della Santa Chiesa sono forniti con gli
  usuali riferimenti alle numerazioni dei trattati e dei manoscritti, spesso
  anche con le differenti lezioni: ciò può rendere talora lo scritto di non
  facile lettura, ma garantisce la correttezza della fonte. Numerazioni e
  lezioni sono state inserite in accordo agli usuali standard editoriali, che
  possono variare da autore ad autore, secondo le consuetudini e scuole.
  Usualmente lezioni, note dell’autore e note dell’editore sono state lasciate
  nel testo racchiuse tra due parentesi quadre ‘[]’, spesso precedute
  dall’avvertenza footnote. Chi volesse familiarizzarsi con questo tipo di
  notazione può consultare le Epistolae di SS Felix I, ove le note vengono
  riportate a piè di pagina nel loro formato originale.       Data
  la notevole quantità di documentazione disponibile, Documenta Cattolica Omnia
  non è e non sarà mai esaustivamente completa, anche se viene rivista ed
  aggiornata ogni mese. Suggerimenti e consigli sulle priorità da seguire
  saranno i benvenuti.        Tutti
  i documenti sono scaricabili tel quel, e la Cooperatorum Veritatis
  Societas non risponde di ogni qualsivoglia refuso, errore od imprecisione.        Questo sito è stato implementato
  tenendo conto delle tecnologie attuali e prossime future. Di conseguenza, le
  pagine sono state progettate per video con risoluzione 1600x1200 pixel. I
  files sono usualmente di grandi dimensioni, per cui sono necessari dischi
  rigidi di alta capacità e collegamenti alla rete sufficientemente veloci.         Per cortesia, non scaricate il sito
  indiscriminatamente, utilizzando i robot. Quasi invariabilmente questa
  procedura non è necessaria ed aumenta considerevolmente i costi di
  collegamento.         Chi necessitasse di testi per volumi
  superiori ai 500 MB potrà sempre scrivere alla Società, che valuterà caso per
  caso se inviare quanto richiesto su CD o su DVD. Questa opportunità si
  riferisce a blocchi omogenei di testi, per esempio, gli scritti di un autore.
  Non possiamo inviare su supporto magnetico testi non posti sotto il nostro
  copyright. In accordo alle leggi ed agli accordi internazionali e locali, non
  possiamo né autorizzare né fornire mirro del sito.  | 
  
  
| 
         Documenta Catholica Omnia is the official site of
  the Cooperatorum Veritas Societas, a people’s Membership who have voluntarily
  and privately promised obedience to the Holy Father, in order to spread the
  official versions of each and every written document belonging to the Holy
  Christian Church, Catholic, Apostolic and Roman, in their original language
  and in faithful translations as well. A Latere of the catholic documents are
  shown the secular or adverse authors’ texts quoted in the catholic documents
  whose knowledge is of paramount importance for the comprehension of the
  religious, cultural, economic and social context in which these documents
  must be inserted.       Cooperatorum
  Veritatis Societas is not a money oriented membership, but its goals are
  strictly of apostolic, cultural and propaganda fide nature, all of them are
  thought for the Truth’s full respect.        Documenta Catholica
  Omnia is the collection of all catholic available texts, declared of public
  knowledge, written in the main Christianity’s languages. In obedience to
  Blessed Sovereign Pontiff John XXIII’s 1962 Constitutio Apostolica 'Veterum
  Sapientia' de Latinitatis Studio Provenendo, the Latin language has been
  chosen every time it was possible. These documents have been collected in the
  Web and are verified to comply with the official on paper version, corrected
  in case of need, made up according to the standard procedure and each and
  every one of them is shown in a *.doc or *pdf format with the whole text in
  order to avoid the very tiresome on line thumbing through that makes
  difficult and sometimes impossible its complete downloading. For this reason
  this Website seems to be very useful for both study and research. Before the
  downloading pay attention carefully to the chosen document’s dimensions, that
  may reach 250 MB. Some of the texts have been digitalized from treatises no
  more copyright covered.        The downloaded
  documents are available only for study, research or edification purposes.
  Their circulation is desirable, but it is not permitted their use for sake of
  gain. Whoever may feel his rights damaged can get in touch with the web
  master explaining his legal reasons: in this case the file in object will be
  removed from the site. In order to make research and downloading more easy
  the data-base is organized according to a hierarchic structure, that may
  change in time. The attributive criteria should be intuitive: anyway, both
  the chronological index as well as the Authors’ alphabetical index, that are
  always reported in the category of more interest, are available. Thus a Pope
  who is also a Doctor of the Church has been included in the Teaching of the Church’s
  list. As a rule, any document’s title begins with the date of production or
  with the presumed author’s date of birth and death (the pontificate’s dates
  for the popes), followed by the author’s name, work’s title and the
  language’s initials (LT, IT, EN etc). In case of uncertain dating, with the
  author’s attribution to a century, dates are written like this, eg:
  1200-1300. In order to facilitate the search in the alphabetical index, every
  time it was possible, we have maintained the name and Latin title, without
  translating it in the language of the document. A part few cases, popes are
  always identified by the usual prefix «SS». In case of rare and little known
  languages, we have often used English. In some case titles have been
  abbreviated for informatics reasons. Cooperatorum Veritatis Societas does not
  claim the Copyright on texts but rather on their formatting. Quotation will
  be appreciated.        A special care
  was taken in the revision of the texts belonging to the Teaching of the
  Church, the Vatican congregations, the holy liturgy, the Latin and Greek
  Patristic, the Doctors of the Church and of various theologians. Texts are
  provided when possible in their Latin version, official language of the Holy
  Church. The translations in the different languages have been checked the
  best one can. The quotations have been kept when available and when not
  covered by copyright.        The Patristic
  Texts as well as those belongings to the Doctors of the Church are provided
  with references to the numerations of treatises and manuscripts, when
  available, often also with the different readings: this may make the text not
  easy to be read, but it guarantees the correctness of the source. Numerations
  and readings have been inserted in accordance with the usual editorial
  standards, that may vary depending on authors, habits and schools. As a rule,
  readings, author’s notes and publisher’s notes have been left in the text in
  square brackets “[]”, often preceded by the notice footnote. Whoever would
  like to become familiar with this kind of notation may consult Saint Felix’s
  I Epistolae, where notes are reported as footnotes in their original format.        Given the
  remarkable amount of available documentation, Documenta Cattolica Omnia is
  not and never will be exhaustively complete, despite the monthly revision and
  updating. Advice and Suggestions about the priorities to be followed are
  welcome.        Many texts are
  difficult to be found and very expensive, some of them are still under
  copyright: Cooperatorum Veritatis Societas will be always grateful to those
  willing to show in a motivate manner misprints, errors and omissions or to
  send texts not yet available in the collection: veruntamen, noli operibus sub iure divulgandi uti sine potestate!
         All documents
  are downloadable tel quel and Cooperatorum Veritatis Societas does not
  respond for any misprint, error or imprecision.        Please, do not use a robot to download automatically
  all the site. Almost always,
  it is unnecessary to download simultaneously the whole site. Moreover, this
  procedure improperly rises our connection cost.       In the case one should need texts for an amount greater than 500 MB,
  please ask our Society and, when appropriate, we will send a CD or a DVD.
  This opportunity concerns homogeneous blocks of texts, e.g., the works of a
  given author. Via CD and/or DVD we can only distribute texts that are under
  our copyright.                   According
  to international and local laws dealing with copyright, we cannot authorize
  or provide mirror sites.  | 
  
  
| 
           Documenta Catholica
  Omnia est le site officiel de la Cooperatorum Veritas Societas, dont les
  membres ont personnellement et volontairement promis obéissance au Saint
  Père; son but est de diffuser les versions officielles de tous les documents
  écrits relatifs à la Sainte Eglise Chrétienne, Catholique, Apostolique et
  Romaine, dans leur langues originelles aussi bien que dans des traductions
  fidèles. A côté de documents catholiques on trouvera des textes issus
  d¹auteurs séculiers ou adverses qui sont cités dans des documents
  catholiques, textes dont la connaissance est d¹une très grande importance
  pour comprendre le contexte religieux, culturel, économique et social dans
  lequel ces documents doivent être remis.           La Cooperatorum Veritas Societas  n¹a aucun but lucratif. Ses objectifs sont de nature purement apostolique, culturelle et de
  propagation de la foi, dans le plus total respect de la Vérité. Documenta Catholica Omnia rassemble tous les textes catholiques
  disponibles dans le domaine public et rédigés dans les principales langues de
  la chrétienté. Selon les directives émises en 1962 par le Bienheureux
  Souverain Pontife Jean XXXIII dans la Constitutio Apostolica Veterum Sapientia de Latinitatis Studio
  Provenendo, la langue latine a été prévilégiée chaque fois que cela était
  possible.          Ces documents ont été
  collectés sur Internet et leur conformité avec la version originale papier a été
  vérifiée; ils ont été corrigés si nécessaire et mis en page selon une
  procédure standardisée dans un fichier unique en format "*. Doc" ou
  en format "*.pdf", contenant la totalité du texte, ce qui évite le
  fastidieux feuilletage en ligne rendant difficile et parfois impossible le
  téléchargement du texte complet.  De cette manière, le site semble
  devoir être très utile à la fois pour l'étude et pour la recherche. Avant
  tout téléchargement, tenez compte des dimensions des documents sélectionnés
  car ils peuvent parfois dépasser plusieurs (250) MB.           De nombreux textes saisis
  sont tirés d¹ouvrages qui ne sont plus couverts par Copyright.           Les documents téléchargés
  doivent être utilisés uniquement pour l'étude, la recherche ou l¹édification
  personnelle. Il est toutefois autorisé de les divulguer, mais seulement dans
  un but non lucratif. Si quelqu'un estime que ses droits sont ainsi lésés, il
  peut contacter le "Web-master" pour lui exposer ses arguments
  juridiques. Dans ce cas, le fichier en question serait retiré.           Pour faciliter la
  recherche et le téléchargement, la base de données (data base) est organisée
  selon une structure hiérarchique qui peut évoluer au fil du temps. Les
  critères d'attribution devraient être intuitifs: mais quoi qu¹il en soit,
  l'index chronologique et l¹index alphabétique des auteurs, toujours indiqués
  dans toutes les catégories majeures, demeurent accessibles. Ainsi, un Pape
  qui peut être aussi un Docteur de l'Eglise, se voit inclus dans la rubrique
  intitulée "Magisterium Pontificium". D'une manière générale, le
  titre de chaque document est précédé de sa date de rédaction ou de la date de
  naissance et de mort de son auteur présumé (ou, s'il s'agit d'un pape, des
  dates de son pontificat), puis vient le nom de l'auteur, le titre de
  l'ouvrage et les initiales de la langue  du texte (LT = Latin; IT =
  Italien; EN = Anglais etc). Lorsque la datation est incertaine, la date de
  l'auteur est indiquée par un siècle,  par exemple "1200-1300".
  Pour faciliter la recherche dans l'index alphabétique on a maintenu chaque
  fois que cela était possible le nom et le titre en latin, sans les traduire
  dans la langue du document. S'il s'agit de langues rares ou très peu connues,
  on a souvent utilisé l'Anglais. Dans quelques cas, les titres ont été abrégés
  pour des raisons informatiques.           La Cooperatum Veritatis
  Societas ne demande pas de droits (Copyright) sur les textes fournis. En
  revanche, elle appréciera d'être citée.           Une attention particulière
  a été accordée aux textes du Magistère Pontifical, aux  Congrégations
  vaticanes, à la sainte Liturgie, à la Patristique Latine et Grecque, aux
  Docteurs de l'Eglise et aux Théologiens. Les textes sont fournis, dans la
  mesure du possible, dans leur version latine, langue officielle de la Sainte
  Eglise. Les traductions dans les diverses langues ont été révisées au mieux.
  Les citations ont été conservées lorsqu'elles sont possibles et non couvertes
  par le copyright.           Les Textes de la Patristique
  et ceux des Docteurs de la Sainte Eglise sont fournis avec les références à
  la pagination des traités et des manuscrits, lorsqu'il y en a, et souvent
  aussi avec indication des diverses leçons: cela peut rendre plus difficile la
  lecture du texte,  mais garantit en revanche sa fiabilité. Les
  numérations et les leçons diverses sont notées selon les usages habituels de
  l¹édition de texte, qui peuvent varier selon les auteurs, les habitudes et
  les écoles.           Compte tenu du très grand
  nombre de textes disponibles, Documenta Catholica Omnia ne sera jamais
  achevée ni exhaustive, malgré une révision et une mise à jour mensuelle.
  C'est pourquoi vos avis et suggestions concernant les priorités à mettre en
  oeuvre seront toujours les bienvenues.           De nombeux textes sont
  difficiles à trouver, et très coûteux; quelques-uns sont encore protégés par
  le Copyright. La Cooperatorum Veritatis Societas sera toujours reconnaissante
  à ceux qui voudront bien nous indiquer les éventuelles omissions ou erreurs, ou
  nous envoyer des textes qui ne sont pas encore inclus dans ce recueil: veruntamen, noli operibus sub iure
  divulgandi uti sine potestate!           Tous les documents sont
  téléchargeable "tels quels",
  en l'état, et la Cooperatorum Veritatis Societas ne répond d'aucun échec,
  erreur ou inexactitude.           Les documents de la base
  de données (database) peuvent être trouvés à partir de la typologie, ou par
  ordre alphabétique. Dans ce dernier cas, les documents sont classés par ordre
  chronologique, sauf pour ceux qui n'ont pas été datés et qui sont placés à la
  fin.    | 
  
  
| 
         Documenta Catholica Omnia ist die offizielle Website der Cooperatorum
  Veritatis Societas, einer Personengesellschaft, die freiwillig und privat dem
  Heiligen Vater Gehorsam versprochen hat, indem sie sich als Ziel setzt, die
  offiziellen Versionen aller geschriebenen Texte innerhalb der Heiligen
  Christlichen Kirche, der Römischen, Apostolischen und Katholischen, zu
  verbreiten, sowohl in ihrer Originalsprache als auch in den entsprechenden
  Übersetzungen. Neben den katholischen Schriftstücken werden die Schriften
  aller Laienautoren oder Autoren mit gegensätzlichem Standpunkt wiedergegeben,
  die in den katholischen Texten zitiert werden oder deren Kenntnis von wesentlicher
  Bedeutung ist, um den religiösen, kulturellen, wirtschaftlichen, historischen
  und gesellschaftlichen Kontext zu verstehen, in den die Texte von Interesse
  einzureihen sind.       Cooperatorum Veritatis Societas
  verfolgt keine Gewinnzwecke, ihre Ziele sind ausschlie?lich seelsorgerisch,
  kulturell und auf die Verbreitung des Glaubens gerichtet bei völligem Respekt
  der Wahrheit.       Documenta Cattolica Omnia ist die
  Sammlung aller zugänglichen katholischen Texte, die als Gemeingut zu
  verstehen und in den Hauptsprachen der Christenheit verfasst sind. Gemä? den
  Anordnungen des Heiligen Papstes Johannes XXIII 1962 in der Constitutio
  Apostolica ‚Veterum Sapientia‘ de Latinitatis Studio Provenendo wurde die
  lateinische Sprache jedesmal, wenn es möglich war, bevorzugt. Diese
  Schriftstücke sind im Netz gesammelt und deren Übereinstimmung mit den
  offiziellen Druckversionen geprüft und nötigenfalls korrigiert worden; der
  Umbruch erfolgte nach einer standardisierten Prozedur und jedes einzelne
  Dokument wird in einer eigenen Datei als *.doc oder *.pdf-Format angeboten,
  die den vollständigen Text enthält, um das lästige Durchblättern online zu
  vermeiden, was den Download des ganzen Textes behindert und zuweilen
  unmöglich macht. Aus diesem Grund erscheint die Website besonders geeignet
  für Studium und Forschung. Vor dem Download sollte man auf den Umfang des
  ausgewählten Dokuments achten, der auch 250 MB erreichen kann. Einige Texte
  sind aus Abhandlungen digitalisiert worden, die nicht mehr dem Verlagsrecht
  unterliegen.       Die heruntergeladenen Dokumente
  stehen ausschlie?lich für Studium, Forschung oder Erbauung zur Verfügung.
  Erwünscht ist deren Verbreitung, aber unerlaubt ist deren auf Gewinnerzielung
  ausgerichteter Gebrauch.       Wer sich in seinen Rechten verletzt
  fühlt, wende sich an den Webmaster unter Angabe seiner rechtlichen Gründe: in
  diesem Fall wird die entsprechende Datei aus dem öffentlichen Gebrauch
  entfernt.       Um die Forschung und den Download zu
  erleichtern, ist die Database nach einer hierarchischen Struktur angeordnet,
  die im Laufe der Zeit variieren könnte. Die Kriterien der Zuordnung sollten
  intuitiv sein: Auf jeden Fall steht sowohl das chronologische als auch das
  alphabetische Verzeichnis der Autoren zur Verfügung, die immer in der
  Kategorie von grö?tem Interesse aufgeführt sind. So ist ein Papst, der auch
  Kirchenlehrer ist, unter dem Stichwort des Kirchenlehramts eingegeben worden.
  Üblicherweise fängt der Titel jedes Dokuments mit dem Datum der Abfassung oder
  mit dem vermutlichen Geburts- und Todesdatum des Autors an [bei den Päpsten
  mit dem Datum ihres Pontifikats], es folgt der Name des Autors und der Titel
  des Werkes, und zuletzt die Abkürzung der Sprache [LT, IT, EN usw.] Im Falle
  ungewissen Datums mit folgerichtiger Zuordnung des Autors zu einem bestimmten
  Jahrhundert werden die Daten dementsprechend angegeben, z.B.:1200-1300. Um
  die Suche im alphabetischen Verzeichnis zu erleichtern, hat man jedes Mal,
  wenn es möglich war, den Namen und den Titel lateinisch beibehalten, ohne sie
  in die Sprache des Dokuments zu übersetzen. Im Falle von wenig geläufigen
  oder im Ausland wenig bekannten Sprachen hat man oft die englische Sprache
  verwendet. In einigen Fällen sind die Titel aus Gründen der Informatik
  abgekürzt worden.       Cooperatorum Veritatis Societas macht
  das Verlagsrecht nicht auf die Texte geltend, sondern auf ihre Formatierung.
  Zitate werden geschätzt.       Besondere Sorgfalt wurde beim
  Korrekturlesen der Texte des Kirchenlehramts, der Vatikanischen Kongregationen,
  der Heiligen Liturgie, der lateinischen und griechischen Patristik, der
  Kirchenlehrer und der verschiedenen Theologen verwendet. Die Texte werden,
  falls möglich, in ihrer lateinischen Version, der offiziellen Sprache der
  Heiligen Kirche, zur Verfügung gestellt. Die Übersetzungen in die
  verschiedenen Sprachen sind bestmöglich abgewägt worden. Die vorhandenen
  Zitate wurden beibehalten und unterliegen nicht dem Verlagsrecht.       Die Texte der Patristik und der
  Kirchenlehrer sind mit den üblichen Hinweisen auf die Nummerierung der
  Abhandlungen und der Manuskripte, oft auch mit den verschiedenen Lesarten
  versehen: Dadurch wird manchmal das Schriftstück nicht leicht lesbar, dafür
  ist die Korrektheit der Quelle garantiert. Nummerierungen und Lesarten sind
  den üblichen Verlagsstandards gemä? eingeführt worden, die von Autor zu Autor
  variieren können, je nach Brauch und Schule. Normalerweise stehen Lesarten,
  Anmerkungen des Autors und Anmerkungen des Verlegers im Text in eckigen
  Klammern ‚[ ]‘, vor denen oft der Hinweis footnote steht. Wer sich mit dieser
  Art von Anmerkung vertraut machen will, kann die Epistolae von SS Felix I
  konsultieren, wo die Fu?noten am Seitenende in ihrem Originalformat angegeben
  werden.       Aufgrund des gro?en Umfangs der zur Verfügung
  stehenden Dokumentation ist Documenta Cattolica Omnia nicht vollständig und
  wird es auch nie sein, selbst wenn sie jeden Monat durchgesehen und
  aktualisiert wird. Ratschläge und Empfehlungen hinsichtlich eventueller
  Prioritäten sind gern willkommen.       Viele Texte sind schwer und nur gegen
  Entgelt erhältlich, und einige davon sind immer noch urheberrechtlich
  geschützt: Die Cooperatorum Veritatis Societas wird immer denjenigen dankbar
  sein, die begründet eventuelle Druckfehler, Fehler und Auslassungen bekannt
  geben oder Texte schicken, die noch nicht in der Sammlung enthalten sind:
  veruntamen, noli operibus sub iure divulgandi uti sine potestate!       Alle Dokumente können tel quel
  heruntergeladen werden, und die Cooperatorum Veritatis Societas haftet nicht
  für etwaige Druckfehler, Fehler oder Ungenauigkeiten.   | 
  
  
| 
         Documenta Catholica Omnia é o site
  oficial da Cooperatorum Veritatis Societas, Associação de pessoas que
  prometeram voluntária e privadamente obediência ao Santo Padre, assumindo a
  finalidade de difundir as versões oficiais de todos os textos da Santa Igreja
  Católica, Apostólica e Romana, na língua em que foram originalmente escritas
  e em traduções aprovadas. A latere dos documentos católicos, aparecem
  escritos de todos os autores laicos ou contrários à fé, citados pelos textos
  católicos ou cujo conhecimento se mostra fundamental para compreender o
  contexto religioso, cultural, económico e social em que se inserem aqueles
  documentos.       Cooperatorum Veritatis Societas é a
  recolha de todos os textos católicos disponíveis, declaradamente de domínio
  público, nas principais línguas da cristandade. Em obediência a quanto
  ordenado pelo Beato Sumo Pontífice João XXIII em 1962 na Constitutio
  Apostólica “Veterum Sapientia” de Latinitatis Studio Provenendo, a língua
  latina foi privilegiada sempre que possível. Estes documentos foram retirados
  da Internet, tendo sido verificada a sua conformidade com as versões
  oficiais, paginados segundo um critério standartizado e apresentados, cada
  um, na globalidade em formato *.doc ou *.pdf, de modo a facilitar o dowload.
  O site é, portanto, idóneo para o estudo e investigação. Antes do dowload,
  recomenda-se verificar as dimensões do file, devido à sua grandeza. Alguns
  textos foram digitalizados de tratados já não cobertos pelo copyright.       Os documentos retirados estão
  disponíveis exclusivamente para fins de estudo, investigação ou edificação.
  Espera-se a sua difusão, mas não é permitido o seu uso com qualquer
  finalidade lucrativa.        Se alguém se sentir lesado nos seus
  direitos, roga-se contactar o web-master apresentando as suas razões legais:
  neste caso, o file em questão será retirado do domínio público.        Para facilitar investigações e
  dowload a base de dados está organizado segundo uma estrutura hierárquica,
  que poderá variar progressivamente. Os critérios de atribuição deverão ser
  intuitivos: de qualquer modo, estão disponíveis seja o índice cronológico,
  seja o índice alfabético dos Autores, que são sempre colocados na categoria
  de maior interesse. Assim, um papa que seja também doutor da Igreja aparece
  na voz Magistério Pontifício. Por norma, o título de cada documento inicia
  com a data de … ou com as presuntas datas de nascimento e morte do autor
  [para os Sumos Pontífices as datas do pontificado], seguidas do nome do autor
  e do título da obra, com a sigla da língua [LT, IT, EN etc]. No caso de
  datação incerta, com a consequente atribuição do autor a um determinado
  século, as datas são apresentadas em sequência, por exemplo: 1200-1300. Para
  facilitar as buscas no índice alfabético, sempre que possível, manteve-se o
  nome e o título em latim, sem traduzi-los para as línguas do documento. No
  caso de línguas pouco comuns ou pouco difundidas, utilizou-se frequentemente
  o inglês. Em alguns caso os títulos foram abreviados por razões informáticas.       Uma particular atenção foi prestada
  ao rever os textos do Magistério Pontifício, das Congregações Vaticanas, da
  Sagrada Liturgia, da Patrística latina e grega, dos Doutores da Santa Igreja
  e dos vários teólogos. Os textos são apresentados, sempre que possível, nas
  suas versões latinas, língua oficial da Santa Igreja. As traduções nas
  diversas línguas foram conferidas ao pormenor. As citações, quando
  disponíveis e não abrangidas por copyright, foram conservadas.       Os textos da Patrística e dos
  Doutores da Santa Igreja apresentam as usuais referências às numerações dos tratados
  e dos manuscritos, frequentemente também com as diferentes leituras: isto
  pode tornar o escrito de não fácil leitura, mas garante a correcção da fonte.
  Numerações e leituras foram inseridas de acordo com os habituais standart
  editoriais, que podem variar de autor para autor, segundo os costumes e
  escolas. Usualmente, leituras, notas do autor e notas do editor, foram
  deixadas no texto entre parêntesis rectos [], frequentemente precedidos pela
  advertência footnote. Quem quiser familiarizarse com este tipo de notação
  pode consultar as Epistolae de SS Félix I, onde as notas são apresentadas em
  rodapé no seu formato original.        Dada a notável quantidade de
  documentação disponível, Documenta Catholica Omnia não está nem estará
  totalmente completa, ainda que seja revista e actualizada mensalmente.
  Sugestões e conselhos sobre as prioridades a seguir serão bem-vindos.       Muitos textos são de difícil
  aquisição e custosos, e um certo número deles está ainda coberto pelo
  copyright: Cooperatorum Veritatis Societas agradece a quantos desejarem
  indicar eventuais recusas, erros ou omissões ou enviar textos ainda não
  presentes na recolha: verumtamen, noli operibus sub iure divulgandi uti sine
  potestate!       Todos os documentos podem ser
  copiados tel quel, e Cooperatorum
  Veritatis Societas não responde por qualquer erro ou imprecisão.   | 
  
  
| 
         DocumentaCatholicaOmnia.eu
  to oficjalna strona internetowa Cooperatorum Veritatis Societas, czyli
  stowarzyszenia osób, które spontanicznie i prywatnie, w
  posłuszeństwie Ojcu Świętemu, podjęły się
  zadania udostępnienia oficjalnych wersji, w językach oryginalnych i
  tłumaczeniach, wszystkich publikacji Świętego
  Kościoła Chrześcijańskiego: Kościoła
  Katolickiego, Apostolskiego i Rzymskiego. 
  A latere dokumentów podaje się również dzieła innych
  autorów cytowanych w opracowaniach katolickich, których wypowiedzi trzeba
  wziąć pod uwagę, jeśli chce się zrozumieć  religijny, kulturowy, ekonomiczny i
  socjalny kontekst w jakim powstawały dokumenty.        Cooperatorum Veritatis Societas nie
  czerpie ze swej działalności żadnych zysków finansowych.
  Jedyne cele jakie sobie stawia, to cele pastoralne i kulturotwórcze. Przede
  wszystkim jednak pragnie poszerzać wiarę w całkowitym szacunku
  do Prawdy.        DocumentaCattolicaOmnia.eu to zbiór
  wszystkich opracowań i wydawnictw katolickich, które zostały
  udostępnione do użytku publicznego w głównych językach
  świata chrześcijańskiego. Z szacunku do bł.
  Jana XXIII, oraz jego decyzji zawartej w Konstytucji Apostolskiej z 1962 r., Veterum
  Sapientia de Latinitatis Studio Provenendo (Stara mądrość
  wywodząca się ze studium łaciny), na tej stronie internetowej
  ów język zajął miejsce uprzywilejowane.  Dokumenty dostępne
  na tej stronie zostały zebrane z różnych źródeł, a kiedy
  było to niezbędne, dokonano ich korekty technicznej. Dokumenty te
  są dostępne w całości w formacie *.doc albo *.pdf, co
  pozwala na łatwe z nich korzystanie, oraz na szybsze ściąganie
  plików, których rozmiar osiąga niekiedy i  250 MB.                  Niektóre źródła dostępne na naszej
  stronie internetowej nie są zastrzeżone prawami autorskimi.
  Całość zaś materiału jest dostępna dla studium,
  badania oraz dla innych celów naukowych. Zabrania się korzystania z tych
  źródeł w celu czerpania zysków finansowych.  Gdyby jednak
  zostały naruszone czyjeś prawa autorskie, prosimy o kontakt z
  naszą stroną i o  podanie
  zastrzeżeń. W uzasadnionych przypadkach, administratorzy strony
  usuną wskazany dokument.        Dla ułatwienia wyszukiwania,
  stronę opracowano wg systemu hierarchicznego, co powinno
  zaoszczędzić sporo czasu potrzebnego na sięganie po
  niezbędną informację. Spis autorów ułożono
  według dwojakiego porządku – chronologicznego oraz alfabetycznego.
  Autorów klasyfikowano według
  ważności pełnionej funkcji lub tytułu – tak np.
  papież, który był Doktorem Kościoła, znalazł
  się pod hasłem „Nauczanie Papieży”.  Hasło odpowiednie dla każdego
  dokumentu, rozpoczyna się od daty jego powstania, jak również
  od  dat urodzenia i śmierci autora
  (w przypadku Papieży podano okres pontyfikatu), dalej następuje
  imię autora, tytułu dzieła, a na końcu podaje się
  język w jakim plik jest dostępny (LT – łaciński, IT –
  włoski, EN – angielski, itp.). W przypadku niepewności co do dat
  dotyczących życia autora, podaje się w przybliżeniu okres
  w jakim żył i tworzył, np. lata 1200 - 1300. Dla
  ułatwienia poszukiwania, nazwy dzieł w spisie alfabetycznym podaje
  się bez tłumaczenia na inne języki.        “Cooperatorum Veritatis Societas” nie
  posiada praw autorskich co do tekstów, ale posiada prawa dotyczące ich
  elektronicznego opracowania. Teksty zatem pozostają do wolnego
  użytku, jednak prosimy w cytatach zaznaczyć skąd dzieło
  zostało wzięte, prosimy również podać adres naszej
  strony.        Na dorobek strony składają
  się zweryfikowane publikacje Nauczania Papieży, różnych
  Kongregacji, między innymi Kongregacji ds. Liturgii Św., oraz
  publikacje z dziedziny patrologii łacińskiej i greckiej,
  dzieła Doktorów Kościoła oraz licznych teologów. Na ile
  było to możliwe dzieła owe są podane po łacinie, w
  oficjalnym języku Kościoła Katolickiego. Tłumaczenia na
  inne języki współczesne podaje się w formie poprawionej i
  przejrzanej.         Źródła patrystyczne oraz
  dzieła Doktorów Kościoła zostały opracowane ze
  zwyczajowymi odniesieniami do numeracji traktatów i manuskryptów.
  Numerację traktatów podaje się według zwyczajowego standardu
  wydawnictw, zależnego od przyjętej przez nich metodologii.
  Różne warianty, przypisy autorów oraz przypisy wydawnictw
  występujące w głównym tekście podaje się w
  kwadratowym nawiasie ‘[]’.            Pokaźna ilość
  dokumentów jest już do dyspozycji. Jednakże DocumentaCattolicaOmnia.eu,
  mimo iż przeglądana i korygowana każdego miesiąca,
  pozostaje nadal niekompletną i niewolną od
  niedoskonałości.         Cooperatorum Veritatis Societas
  będzie zatem wdzięczna za nadesłane uwagi, wskazanie
  błędów oraz opuszczeń, a nade wszystko za przesłane
  teksty z dziedziny nauczania Magisterium Kościoła, Ojców
  Kościoła, Patrologii, itd.: Veruntamen,
  noli operibus sub iure divulgandi uti sine potestate!         Cooperatorum Veritatis Societas nie
  odpowiada za błędy, pomyłki czy niejasności. Z uwagi na
  uwarunkowania techniczne odradza się ściąganie całej
  strony i wszystkich dokumentów – taka operacja znacznie podnosi koszty
  utrzymania strony. Wygodniej jest zwrócić się bezpośrednio do
  nas – możemy wysłać odpowiednie dokumenty, zapisując je
  na CD czy DVD.   | 
  
  
| 
   
                 Cooperatorum
  Veritatis Societas nu are scopuri comerciale, ci exclusiv apostolice,
  culturale şi de propagare a credinţei în respect total
  faţă de Adevăr.                 Documenta
  Catholica Omnia este o culegere a tuturor textelor disponibile, declarate
  de domeniu public, redactate în principalele limbi ale
  creştinătăţii. În conformitate cu ceea ce a ordonat
  Fericitul Sfânt Părinte Ioan al XXIII-lea în 1962 cu Constitutio Apostolica “Veterum Sapientia”
  de Latinitatis Studio Provenendo, limba latină a fost
  privilegiată de fiecare dată când acest lucru a fost posibil.
  Aceste documente au fost adunate din Internet şi verificate a fi
  conforme cu versiunile imprimate oficiale, corectate unde a fost necesar,
  numerotate după o procedură standardizată şi oferite ca
  un singur fişier în formatul *.doc
  sau *.pdf, care conţine
  întregul text, în aşa fel încât să se evite greoaia răsfoire
  on-line, care împiedică şi câteodată face imposibilă
  descărcarea textului complet. Pentru acest motiv situl pare a fi
  predispus în mod particular pentru studiu şi căutare. Înainte de a
  descărca trebuiesc observate cu atenţie dimensiunile documentului
  ales, ce pot ajunge chiar la 250 MB. Câteva dintre texte au fost digitalizate
  din tratate ce nu mai sunt protejate de drepturi de autor.                 Documentele
  descărcate sunt disponibile exclusiv pentru studiu, căutare sau
  edificare. Este de dorit difuzarea lor, însă nu este permis uzul pentru
  nici o finalitate comercială.                 Cine
  s-ar simţi lezat în drepturi, să contacteze webmaster-ul explicând
  detaliat motivele sale legale: în această situaţie obiectul cu
  pricina va fi eliminat din domeniul public.                 Pentru a uşura căutarea şi
  descărcarea, baza de date este organizată după o
  structură ierarhică, care poate varia în timp. Criteriile de
  clasificare ar trebui să fie intuitive: în orice caz este disponibil
  atât indicele cronologic cât şi cel alfabetic al autorilor, aceştia
  din urmă fiind prezenţi şi în categoria de interes major.
  Astfel un papă care este şi învăţător al Bisericii a
  fost introdus în secţiunea Magisterul Pontifical. Ca normă, titlul
  fiecărui document începe cu data scrierii lui sau cu datele presupuse a
  naşterii şi morţii autorului [pentru Pontifi, datele
  pontificatului], urmate de numele autorului şi al titlului operei, având
  în final sigla limbii [LT, IT, EN, etc.]. În cazul unei datări nesigure,
  o dată cu atribuirea autorului a unui secol, datele sunt consemnate în
  consecinţă, de exemplu: 1200-1300. Pentru a facilita căutarea
  în indicele alfabetic, de fiecare dată când a fost posibil, a fost
  conservat numele şi titlul în latină, fără a-l traduce în
  limba documentului. În cazul limbilor puţin comune sau puţin
  răspândite, a fost utilizată limba engleză. În anumite cazuri
  titlurile au fost prescurtate din considerente informatice.                 Cooperatorum
  Veritatis Societas nu cere drepturi de autor (copyright) asupra textelor,
  ci asupra formatării lor. Citarea sursei va fi apreciată.                 O atenţie particulară a fost
  acordată revizuirii textelor Magisteriului Pontifical, ale
  Congregaţiilor Vaticane, ale Sfintei Liturghii, ale Patrologiei latine
  şi greceşti, ale învăţătorilor Bisericii şi ale
  diferiţilor teologi. Textele sunt prevăzute, atât cât a fost
  posibil, în versiunea lor latină, limba oficială a Sfintei
  Biserici. Traducerile în diversele limbi au fost selecţionate cât mai
  bine. Citările au fost conservate când au fost disponibile şi nu
  aveau atribuite drepturi de autor.                 Textele patristice şi ale
  învăţătorilor Sfintei Biserici au fost dotate cu
  referinţele uzuale ale numerotărilor tratatelor şi manuscriselor
  şi nu de puţine ori chiar cu diferite lecturi: aceasta poate
  îngreuna citirea, însă garantează corectitudinea izvoarelor.
  Numerotările şi lecturile au fost introduse în conformitate cu
  standardele uzuale editoriale, care pot diferi de la autor la autor,
  după diferitele obiceiuri şi şcoli. De obicei, lecturile,
  notele autorilor şi ale editorilor au fost lăsate în text închise
  între două paranteze drepte “[]”, precedate destul frecvent de
  indicaţia footnote. Cine
  doreşte familiarizarea cu acest tip de notare poate consulta Epistolae di SS Felix I, unde notele
  sunt puse în subsolul paginii în formatul lor original.                 Dată fiind cantitatea notabilă de
  documentaţie disponibilă, Documenta
  Cattolica Omnia nu este şi nu va fi niciodată completă în
  mod exhaustiv, chiar dacă este revăzută şi
  actualizată în fiecare lună. Sugestiile şi sfaturile asupra
  priorităţilor de urmat vor fi mereu binevenite.                 Multe texte sunt dificil de descoperit şi de
  prelucrat, şi un anumit număr dintre acestea sunt încă
  acoperite de drepturi de autor: Cooperatorum
  Veritatis Societas va fi mereu recunoscătoare celor care vor indica
  în mod justificat eventualele greşeli de tipar, erori sau omisiuni sau
  să trimită texte care nu sunt încă prezente în această
  colecţie: veruntamen, noli
  operibus sub iure divulgandi uti sine potestate!                 Toate documentele sunt descărcabile tel quel, iar Cooperatorum Veritatis Societas nu este responsabilă de nici
  o formă de greşeală de tipar, eroare sau imprecizie.  | 
  
  
| 
   Documenta Catholica Omnia
  это
  оффициальный
  сайт «Cooperatorum Veritatis Societas», или
  же
  Ассоциация
  группы
  людей,
  которые добровольно
  или лично
  пообещали
  послушание
  Папе
  Римскому, в
  намерении
  распространять
  оффициальные
  версии всех
  текстов и
  печатей
  Святой
  Христианской
  Церкви:
  Католической,
  Апостольской
  и Римской; и в
  тех языках в
  которых они
  были написаны
  или
  переведены
  на другие.
  Сам смысл
  католических
  документов
  заключается
  в предоставлении
  всех
  текстов
  авторов
  лаиков или
  же некоторые
  цитируемые
  ними
  фрагменты в
  католических
  изданиях;
  или же
  основное
  понимание
  их в
  контексте
  религиозном,
  культурном,
  экономическом
  и
  социальном.
  К этим началам
  непосредственное
  отношение
  имеют документы
  этого сайта.  «Cooperatorum Veritatis Societas» не имеет
  никаких
  финансовых
  интересов, а
  только:
  пасторальные,
  культурные
  и расширение
  понимания
  веры в Бога. И
  при всем
  этом веб-сайт
  сохраняет
  глубокое
  уважение к
  Истине. Documenta Cattolica Omnia это
  собрание
  всех
  доступных
  католических
  источников,
  которые для
  общественности
  были напечатаны
  в разных
  языках
  христианского
  мира. С уважением
  к папе
  римскому
  блаженному
  Иоанну XXIII, который 1962
  году
  Апостольской
  Конституцией
  Veterum Sapientia de Latinitatis Studio Provenendo (Античная
  мудрость в
  изучении
  латинского языка), последнему оттдал
  первоначальное
  место.
  Источники написанные
  в латинском
  языке были
  скачаны и
  скоректированны
  согласно
  оффициальной
  публикации
  разных
  издательств,
  и эсли в этом
  они
  нуждались,
  они были
  сформатированы
  и
  обработаны
  в один электронный
  файл по
  стандарту *.doc или *.pdf. Эта
  система
  обработки
  текстов
  разрешает скачивать
  файл
  целиком, а не
  частично.
  При минимальной
  скорости
  сети 250 мб в
  секунду намного
  улутшается
  система
  поиска,
  работы и
  изучения
  текстов на
  нашем сайте.
  Некоторые
  файлы взято
  из
  разрешенных
  текстов copyright и в
  последствии
  они были
  сформатированы
  и сейчас
  находятся в
  употреблении
  сайта.  Скачанная
  информация
  употребляется
  только
  рамках ее
  свободного
  изучения,
  для поиска
  или же для
  других
  научных
  целей. Не
  разрешается
  использовать
  скачанную
  информацию в
  комерческих
  целях или же
  в целях ее
  неразрешенного
  распространения. Если
  бы кто то был
  ущемлен в
  авторских
  правах,
  веб-мастер
  просит
  изложить
  ваши легальные
  права, и в этом
  случае
  документ
  будет
  удален из
  сайта. Для
  облегчения
  поиска и для
  скачивания
  информации,
  дата-базу
  создано в
  ерархихическом
  порядке, что
  и разрешает
  в малом
  времени
  скачивать
  нужную
  информацию.
  В оглавлении
  имена
  авторов
  подаются в
  порядке
  хронолическом
  или
  алфавитном.
  Например
  один из
  римских пап,
  который был
  одновременно
  и Учителем
  Церкви (Dottore della Chiesa), находится
  в
  оглавлении
  «Учение
  Церкви» (Magistero Pontifico).
  Каждый файл
  начинается
  с даты его
  написания
  или же от
  имени
  автора,
  названия
  трактата и
  языка (LT –
  латинский, IT –
  итальянский,
  EN –
  английский,
  итд.). В случае
  неизвестновсти
  года
  написанного
  трактата
  одного из
  авторов,
  предоставлен
  следующий
  порядок:
  автор и
  приблизительное
  время (напр.
  столетия 1200-1300).
  Для
  облегчения поиска
  в алфавитном
  оглавлении,
  инициалы и
  титул сохраняются
  в латинском
  языке и не
  переводятся
  на другой
  язык. В
  случае
  других мене
  знаных
  языков,
  используется
  английский
  язык, а
  названия
  трактатов
  или книг
  подаются в сокращенном
  варианте. «Cooperatorum Veritatis Societas» не
  имеет
  авторских
  прав не
  претендует
  на авторские
  права для
  скачивания  или форматирования
  информации. Особое
  внимание
  было
  определено
  для коректировки
  текстов
  Оффициального
  Учения Церкви,
  разных
  Дикастерий
  Ватикана,
  Святой Литургии,
  Патрологии латинской
  и греческой,
  Учителей
  Святой Церкви
  и разных
  богословов.
  Тексты были
  составлены
  по мере
  возможности
  в латинском
  языке –
  официальным
  в
  Католической
  Церкви. Переводы
  на разные
  языки мира
  предоставлено
  в наиболее
  коректной
  форме.
  Согласно
  нормам авторского
  права
  цитаты
  других
  авторов
  доступны и
  не
  запрещены. Тексты
  Патрологии
  и Учителей
  Святой Церкви
  предоставляются
  согласно
  нумерации трактатов
  и
  манускриптов,
  и часто
  согласно разных
  их лекций,
  например
  когда текст
  стает
  трудным для
  чтения он
  соответсвует
  источнику.
  Нумерация и
  тексты
  соответсвуют
  едиторским
  стандартам,
  что помогает
  в поиске
  переходить
  од автора к
  автору в их
  учении и
  принадлежении
  к данной
  школе (напр.
  богословской).
  Использованные
  тексты,
  авторские и
  издатильские
  примечания
  оставляются
  между
  квадратными
  скобками ‘[]’,
  опереженные
  термином footnote.
  Если кто то
  хочет
  ознакомиться
  с подобным стилем
  нумерации, в системе
  поиска нужно
  набрать Epistolae di SS Felix I, где
  текст в
  своем
  оригинальном
  формате предоставлено
  вместе с
  размером страницы. Нужно
  отметить
  что уже
  доступно
  большое количество
  информации,
  однако Documenta Cattolica Omnia даже
  тогда когда
  будет
  обновляться
  каждый
  месяц,
  окончательно
  еще не
  укомпектована.
  Предложения
  и советы
  всегда
  будут взяты во
  внимание. Множество
  других
  информаций
  не доступны,
  некоторые
  из них
  защищены
  авторскими
  правами. Cooperatorum Veritatis Societas всегда
  будет
  благодарна
  всем тем
  которые захотят
  обратить
  внимание на
  ошибки, опечатки
  или
  упущения,
  или же за
  присланную
  информацию
  которай
  пока еще нет
  в нашей
  веб-странице. Veruntamen, noli operibus sub iure divulgandi uti sine potestate! Данную
  информацию
  можно
  употреблять.
  «Cooperatorum Veritatis Societas» не будет
  отвечь ни на
  никакие
  опечатки, ошибки
  или
  неясности.  | 
  
  
| 
         Documenta Catholica
  Omnia es el sitio oficial de la Cooperatorum Veritatis Societas, Asociación
  de personas que han prometido voluntariamente y privadamente obediencia al
  Santo Padre, prefijándose como objetivo el de difundir las versiones
  oficiales de todos los textos escritos en el ámbito de la Santa Iglesia
  Cristiana, Católica, Apostólica y Romana, en el idioma en el que fueron
  escritos y en traducciones conformes. A latere de los domentos católicos, se
  adjuntan los textos de todos los escritores laicos y no nombrados en los textos
  católicos o sea el conocimiento de los que se considera fundamental para
  comprender el contexto religioso, cultural, económico, histórico y social en
  el que se enmarcan los documentos de interés.       Cooperatorum
  Veritatis Societas no tiene fines de lucro sino exclusivamente pastorales,
  culturales y de propaganda fiel en el pleno respeto de la Verdad.       Documenta
  Catholica Omnia es la colección de todos los textos católicos existentes,
  declarados de dominio público, redactados en los principales idiomas de la
  cristianidad. Por respeto a lo mandado por el Beato Sumo Pontífice Giovanni
  XXIII en 1962 con la Constitutio Apostolica “Veterum Sapientia” de
  Latinitatis Studio Provenendo, el latín ha sido previlegiado cada vez haya
  sido posible. Estos documentos han sido recogidos por la red y comprobados
  ser auténticos a las traducciones en papeles oficiales, corregidos cuando
  necesario, compaginados según un procedimiento estándar y cada uno de ellos
  presentados en un único file formato *.doc o *.pdf, que contiene el texto
  completo para evitar la pesada compaginación en línea que dificulta y a veces
  hace imposible el download del texto completo. Por esta razón el sitio parece
  ser particularmente idóneo para el estudio y la búsqueda. Antes del download,
  préstese atención a las dimensiones del documento elegido, que pueden
  alcanzar hasta los 250 MB. Algunos textos han sido digitalizados por tratados
  no más cubiertos por los derechos de autor.       Los documentos
  bajados son dispobibles exclusivamente para estudio, búsqueda o edificación.
  Se espera que se difundan, pero en ningún caso se permite el uso por fines de
  lucro.       Quien se
  sintiera leso en sus derechos, póngase en contacto con web-master, explicando
  detalladamente sus razones legales: pues entonces el file en cuestión será
  quitado del público dominio.       Para facilitar
  las búsquedas y el download, el data-base ha sido organizado según una
  estructura gerárquica que podría variar a lo largo del tiempo. Los criterios
  atributivos deberían se intuibles: de todas formas son disponibles tanto el
  índice cronológico como el índice alfabético de los autores, que siempre
  están insertados en la categoría de mayor interés. Así un Papa que es a la
  vez Doctor de la Iglesia, ha sido insertado bajo la voz del Magistero
  Pontifico. Normalmente, el título de cada documento empieza con la fecha del
  vergueteado o sea con las presuntas fechas de nacimiento y muerte del autor (
  para los Sumos Pontífices, las fechas del pontificado), a seguir el nombre
  del autor y el título de la obra y finalmente las iniciales del idioma (LT,
  IT, IN etc). En caso de datación incierta, y consiguiente atribución del
  autor a cierto siglo, las fechas serán entonces por ejemplo 1200-1300. Para
  facilitar las búsquedas en el índice alfabético, cada vez sea posible, se ha
  mantenido el nombre y el título en latín sin traducirlo al idioma del
  documento. En caso de idiomas poco comunes o poco difundidos al extranjero, a
  menudo se ha utilizado el idioma inglés. En unos casos los títulos han sido
  abreviados por razones informáticas.       Cooperatorum
  Veritatis Societas no pide los derechos de autor sobre los textos, pero sí
  sobre su formateo. La citación será apreciada.       Los textos de
  la Patrística y de lo Doctores de Santa Iglesia se presentan con las usuales
  referencias a las numereciones de los tratados y de los manuscriptos,
  incluyendo a menudo las diferentes lecciones: eso puede dificultar la lectura
  de lo escrito, pero garantiza lo auténtico de la fuente. Numeraciones y
  lecciones han sido colocadas según los normales estándares editoriales, que
  pueden variar de autor a autor, según tradiciones y escuelas. Generalmente,
  lecciones, notas de autor y notas del editor han sido dejadas en el texto
  entre corchetes [], a menudo precedidas por el aviso de footnote. Quien
  deseara familiarizar con este tipo de notación puede consultar las Epistolae
  de SS Felix I, donde las notas se encuentran a pie de página en su formato
  original.       Dada la
  notable cantidad de documentación dispobible, Documenta Cattolica Omnia no es
  y nunca será completamente exhaustiva, si bien revisada y puesta al día cada
  mes. Sugerencias y consejos sobre la prioridades a seguir serán bien
  aceptados.       Muchos de los
  textos son de difícil localización y gravosos; unos de ellos siguensiendo
  cubiertos por los derechos de autor: la Cooperatorum Veritatis Societas
  siempre será agradecida a los que deseen señalar motivando los eventuales
  errores de imprenta, errores y omisiones o enviar textos todavía no presentes
  en la colección: veruntamen, noli operibus sub iure divulgandi uti sine
  potestate!       Todos los
  documentos se pueden bajar tel quel y la Cooperatorum Veritatis Societas no
  es imputable de cualquier error de imprenta, error o imprecisión.  | 
  
  
| 
   Documenta Catholica Omnia це
  офіційний
  сайт «Cooperatorum Veritatis Societas», тобто
  асоціації
  осіб, які
  залишившись
  слухнянними
  настановам
  Святішого
  Отця,
  добровільно
  й особисто
  зобов’язались
  публікувати
  офіційні
  тексти в
  оригінальній
  мові та в
  тлумаченнях
  у Святій
  Християнській
  Церкві –
  Католицькій,
  Апостольскій
  й Римській. У
  католицьких
  документах
  також цитуються
  деякі
  свіцькі
  автори, а
  їхні
  різноманітні
  публікації
  багатьох
  католицьких
  видавництв
  та їхнє
  уприлюднення
  є головний
  намірм в
  цінці царин:
  релігійної,
  культурнї,
  економічної
  та
  соціальної. «Cooperatorum Veritatis Societas» не
  має жодних
  прибутково-фінансових
  інтересів.
  ЇЇ головний
  намір має
  характер
  виключно
  пасторальний
  і
  кільтуро-освітній
  у
  цілковитій
  пошані до
  Істини. Це
  допомагає
  поширювати
  віру в Бога і
  Церкву. Documenta Catholica Omnia
  це збір усіх
  католицьких
  текстів,
  дозволених
  й
  підтверджених
  для публічного
  використання,
  що були
  написані в
  основних
  мовах
  християнського
  світу. З поваги
  до
  блаженного
  Папи
  римського
  Івана XXIII, котрий у 1962 р.
  Апостольською
  Конституцією
  «Veterum Sapientia de Latinitatis Studio Provenendo»
  (Стара
  Мудрість у
  вивченні латинської
  мови), по мірі
  можливості
  ця мова у
  нашій
  веб-сторінці,
  отримала
  першочерговий
  привілей.
  Латиномовні
  документи
  були знайдені
  в інтернеті
  і в
  послідовності
  були
  опрацьовані
  й
  сформатовані
  згідно існуючим
  технічним
  текстовим
  вимогам.
  Файли містять
  скорочення
  у форматі *.doc або *.pdf, що
  дозволяє
  легко
  стягувати з
  сайту потрібну
  інформацію
  і це не
  створює
  жодних проблем
  для
  користувача
  цього сайту
  навіть тоді
  коли
  швидкість
  лінії може
  осягати
  тільки 250 МБ на
  секунду.
  Деякі
  тексти не
  захищені авторськими
  правами
  були
  переформатовані
  і зараз
  стали
  доступними
  у цій
  веб-сторінці. Дана
  інформація
  вважаються
  доступною
  тільки і
  виключно
  для
  поширення
  знань, пошуку
  й інших
  наукових
  намірів.
  Веб-сторінка
  не передбачає
  їхнє
  розповсюдження,
  і під кожним
  видом не
  дозволяє їх
  використовувати
  для фінансово-прибуткових
  цілей. Якби
  хтось
  почувся
  пошкодованим
  в авторських
  правах,
  просимо
  сконтактуватись
  з веб-сторінкою
  та
  детальніше
  показати де
  вони були
  порушені. А в
  цьому
  випадку
  даний файл
  буде скасовано
  й він не буде
  більш
  доступним
  для
  публічного
  вжитку. Для
  полегшення
  пошуку й
  стягування
  інформації,
  дата-базу
  створено у
  єрархічному
  порядку,
  тобто
  подані
  атрибутивні
  критерії можуть
  бути
  інтуітивними,
  на приклад у
  змісті
  індекс
  авторів є
  хронологічний
  й алфівітний,
  напр. один із
  римських
  пап який
  одночасно вважається
  Доктором
  Церкви,
  знаходиться
  у розділі
  «Навчання
  Церкви». Взагалі
  назва
  кожного
  файла
  починається
  від дати
  його
  повстання, а
  також від
  періоду
  народження
  й смерті
  автора (у
  випадку Римських
  Понтифіків подаються
  дати
  понтифікату).
  Далі кожен
  документ
  починається
  від назви
  твору й мови у
  котрім він
  зберігається
  у
  веб-сторінці
  (LT – латинська, IT –
  італійська, EN – англійська
  ітд.). У
  випадку
  коли дата не
  є певною або
  сумнівною,
  документ
  містить
  інформацію
  про
  приблизний
  перод життя
  автора у
  даному
  столітті,
  напр. 1200-1300 ст.  Для
  полегшення
  пошуку в
  алфавітному
  індексі,
  дотримується
  правило
  представлення
  імені й
  титулу в
  латинській
  транскрипції,
  яке не
  переводиться
  на іншу мову.
  У випадку мови
  менш знаної
  і мало
  вживаної,
  вживається
  англійська
  транскрипція.
  У цьому
  випадку з
  інформатичних
  причин
  файлові
  назви
  подаються у
  скороченному
  варінті. Cooperatorum Veritatis Societas не
  претендує
  на
  авторських
  права й
  права вже
  орацьованих
  й
  сформатованих
  матеріалів. В
  опрацюванні
  поданих
  файлів
  особливу увагу
  звернено на
  джерела
  офіційного
  навчання
  Церкви, а
  також
  джерела, які
  повстали у ватиканських
  конгрегаціях,
  й на джерела
  греко-латинської
  Патрології,
  Учителів
  Церкви та
  трактати
  багатьох
  богословів
  Католицької
  Церкви.
  Подані
  джерела на
  скільки це є
  можливе,
  поміщено у
  латинській
  мові –
  офіційній мові
  Римсько-Католицької
  Церкви.
  Іншомовні
  переклади
  джерел
  доконано і
  поправлено
  як найкраще.
  Інші різні
  опрацювання,
  згідно
  авторського
  права, веб-сторінка
  подає в оригіналі. Тексти з
  Патрології
  й Учителів
  Церкви подано
  згідно
  нумерації
  манускриптів
  і трактатів,
  і
  багаторазово
  згідно
  різних
  лекцій,
  наприклад
  один з
  поданих
  текстів
  гарантує
  коректність
  джерела.
  Нумерація і
  лекції
  розміщено
  згідно
  загальних
  стандартів видавництва,
  що й
  допомагає у пошуці
  від автора
  до автора
  знаходити
  їхню приналежність
  наприклад
  до одної з
  богослівських
  або
  філосовських
  напрямків.
  Використані
  лекції,
  трактати
  авторів і
  цитати видавництв
  залишено у
  головному
  тексті між
  двома
  квадратними
  дужками “[]”,
  однак з
  попередженням
  footnote. Якщо хтось
  бажав би
  самостійно
  приєднатись
  до
  подібного
  пошуку
  інформації,
  необхідно
  дотримуватись
  поради: «Epistolae di SS Felix I», де
  цитати й
  розмір
  сторінки
  подано в
  оригінальному
  форматі. Цей сайт вже
  має зібраний
  й
  опрацьований
  певний
  засіб доступної
  інформації,
  однак
  навіть тоді,
  коли кожного
  місяця Documenta Cattolica Omnia буде
  відновлюватись,
  вважається
  остаточно
  не
  укомпектованою.
  Ваші
  пропозиції
  і зауваження
  завжди
  будуть
  взяті до
  уваги. Багато
  матеріалу
  ще не
  опрацьовано,
  деяка їхня
  кількість є
  недоступною
  з уваги на
  авторськш
  права. Однак Cooperatorum Veritatis Societas завжди буде
  вдячною за
  кожну
  допомогу і
  зверне
  особливу
  увагу на
  ваші
  вказівки й
  переслані
  текстові
  файли. Veruntamen, noli operibus sub iure divulgandi uti sine potestate! Усі
  текстові
  файли можна
  зтягувати. Cooperatorum Veritatis Societas не буде
  відповідати
  на будь яку
  опечатку, помилку
  або не
  неточність.  | 
  
  
                  Copyright, Terms and
Conditions.
Cooperatorum Veritatis Societas
©
2006 Cooperatorum Veritatis Societas quoad hanc editionem iura omnia
asservantur.
Litterula
per inscriptionem electronicam:     Cooperatorum Veritatis Societas
«Ubi Petrus, ibi Ecclesia, ibi Deus (Ambrogius)» ... «Amici Veri Ecclesiae Traditionalistae
Sunt.» Divus Pius X Papa: «Notre Charge Apostolique»